Preise - fachuebersetzungen-recht.de

Navigation

Links

Preise



Die Preisgestaltung bei Übersetzungen ist sehr unterschiedlich (wie die Qualität). Eine staatliche "Gebührenordnung" für Übersetzer oder Dolmetscher gibt es nur insoweit, als sie für Gerichte und Behörden gemäß JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz) tätig werden. Das JVEG kann allerdings als Anhaltspunkt für die Angemessenheit einer Vergütung auch außerhalb seines Anwendungsbereiches gelten.

Nach § 11 JVEG beträgt das Honorar für eine Übersetzung 1,55 Euro für jeweils angefangene 55 Anschläge des schriftlichen Textes (Grundhonorar). Bei nicht elektronisch zur Verfügung gestellten editierbaren Texten erhöht sich das Honorar auf 1,75 Euro für jeweils angefangene 55 Anschläge (erhöhtes Honorar). Ist die Übersetzung wegen der besonderen Umstände des Einzelfalls, insbesondere wegen der häufigen Verwendung von Fachausdrücken, der schweren Lesbarkeit des Textes, einer besonderen Eilbedürftigkeit, beträgt das Grundhonorar 1,85 Euro und das erhöhte Honorar 2,05 Euro. Maßgebend für die Anzahl der Anschläge ist der Text in der Zielsprache. Wäre eine Zählung der Anschläge mit unverhältnismäßigem Aufwand verbunden, wird deren Anzahl unter Berücksichtigung der durchschnittlichen Anzahl der Anschläge je Zeile nach der Anzahl der Zeilen bestimmt. Für eine oder mehrere Übersetzungen desselben Auftrages beträgt das Honorar mindestens 15 Euro.

Folgende Berechnungsmöglichkeiten sind am Markt, über das JVEG hinaus, üblich:
1. Berechnung pro Wort
2. Berechnung pro Zeile
3. Vereinbarung eines Pauschalpreises.

Bei der Berechung pro Wort oder Zeile wird manchmal der Ausgangstext als Maßstab genommen, manchmal der übersetzte Text.

Ein Pauschalpreis wird häufig bei Urkunden und Büchern vereinbart, bei Büchern auch eine gewisse prozentuale Beteiligung des Übersetzers bei höheren Verkaufszahlen.

Fachtexte werden in der Regel mit einem höheren Preis berechnet als allgemeinsprachliche Texte.

Sind vom Übersetzer besondere Recherchen durchzuführen, wird insoweit auch eine besondere Vergütung vereinbart.

Für äußerst kurzfristige Übersetzungen kann ein Zuschlag erhoben werden.

Dolmetscher rechnen in der Regel nach Stunden- oder Tagessätzen ab.

Sie sehen, so individuell wie der Auftrag muss auch der Preis sein.

Legen Sie Wert auf eine professionelle Übersetzung und ist es Ihnen wichtig, dass die Übersetzung der Original entspricht (und nicht nur „so ungefähr“)? Dann sind Sie bei mir richtig! Fragen Sie mich nach einem für Sie unverbindlichen Kostenvoranschlag.